“skadovia,在古老的语言中,意为黑暗之所。”
“黑暗之所吗……”
作者有话要说:
看着很甜但是通篇下来全是刀,不愧是我
研究员出现在迪迦tv齐杰拉那一集,这里是私设!
两条不是很重要有点废话但是强迫症还是想说一下的科普:
注1:斯堪的纳维亚半岛所在的经度为东京5°-25°,西边峡湾位于零时区,露露耶在南太平洋中心澳大利亚往东附近,所以时差大致为12小时,露露耶午夜时斯堪的纳维亚在正午12点,ps:此时全球处于同一天,但因为文中的这个时间太阳直射点在南半球,所以此时北极圈内有极夜,太阳升起的比较晚
注2:云杉,松树和桦树最早出现在三叠纪和白垩纪时期,为裸子植物的一种,因此三千万年前的渐生纪是有的
skadovia,一词源自条顿语“skado”,意为“黑暗”,再加上表示领土的后缀-via,全名意为“黑暗的地方”。因半岛地处高纬、冬季黑夜很长而得名(百度的我很菜不会取名呜呜)
ps:闲来无事搞了个白贝吉原文学che,可以在大眼找我拿
第16章 chapter16
刺眼的光,模糊的幻影,极光的绿色,似曾相识的声音,仿佛是一场模糊的幻境,又好像置身梦中。
卡蜜拉睁开眼睛的时候,发现自己就身处在这个难以用语言形容的地方。
光,到处都是刺眼的光。
世界是翻转的,陆地是天空天空是陆地,绿色的,像是水晶构成的世界。